تبریک ولنتاین به انگلیسی

معنی ولنتاین چیست؟

داریم کم کم به اون روز نزدیک میشیم . همان روزی که همه (نه در واقع) بیشتر افراد کنترل خودشون رو از دست میدهند و شروع به خرید کردن گل (به خصوص گل رز, صرفأ به دلیل بودن نماد گل عشق), عروسک, کارت های پستال و شکلات و دیگر تنقلات شیرین و وسایل رمانتیک میشوند تا به شریک زندگی و عشقشون نشون بدن که چقدر دوستشون دارن و براشون عزیز هستند.

به هر حال تنها یک روز در سال است که به این مناسبت جشن گرفته میشود درسته ؟

مطمئنأ متوجه شدید که درباره چه روزی داریم صحبت میکنیم نه ؟!

درسته روز عشق یا همان valentines day. همانطور که میدونید گروه آموزشی sirielts  که عاشق اصطلاحات  پیام تبریک ولنتاین انگلیسی  و تبریک ولنتاین انگلیسی به همراه  ترجمه فارسی و آموزش آنها به زبان آموزان عزیز است به مناسبت این روز رمانتیک و پر عشق برای شما ده اصطلاح کاربردی و عاشقانه جمع آوری کرده تا با شما عزیزان نه تنها این روز رو جشن بگیریم بلکه چند اصطلاح زیبا رو هم یاد بگیریم و بتوانیم در زندگی عاشقانه خود از آنها استفاده کنید.

با فرا رسیدن این ایام و تعدد ارسال پیام  تبریک ولنتاین به زبان انگلیسی و همچنین متن انگلیسی ولنتاین با ترجمه فارسی بر آن آمدیم که  جملات کوتاه تبریک روز ولنتاین به زبان انگلیسی را برای تان فراهم کنیم.

  • Love at First Sight

اولین اصطلاح امروز ما “عشق در نگاه اول” است .

در واقع این یکی از رمانتیک ترین و رایج ترین اصطلاح هاست که بارها در فیلم ها و متن انگلیسی تبریک ولنتاین   شاهد آن بودید و یا در کتابها و رمان های عاشقانه  برای گفتن ولنتاین مبارک به انگلیسی از آن خوانده اید, چیزی که خیلی کمتر در زندگی واقعی میشود با ان روبرو شد. “عشق در نگاه اول” . رمانتیک است نه ؟ زمانی که میشنویم “این یک عشق در نگاه اول بود” به این معناست که دو شخص درست به محض دیدن یکدیگر و با یک نگاه عاشق هم شدند. البته افراد بسیاری هستند که به این نوع از عشق و گفتن ولنتاین مبارک عشقم به انگلیسی  اعتقادی ندارند,  با این حال این یکی از اصطلاحات رایج و بسیار مشهور است که برای تبریک ولنتاین به انگلیسی برای  مخاطب خاص از آن استفاده زیاد میشود.

شما چطور ؟ تاحالا در نگاه اول عاشق شدید ؟ و یا به عشق در نگاه اول اعتقاد دارید ؟ و به انگلیسی ولنتاین مبارک به عشق تون گفته آید؟   تبریک ولنتاین به خانواده چطور؟ خیلی ها دوست دارند بدانند تبریک ولنتاین به انگلیسی چه میشود؟  ولنتاینت مبارک عشقم به انگلیسی چطور؟ این یک پدیده بسیار زیبا است که برای هر کسی اتفاق نخواهد افتاد اما من همچین لحظه رمانتیکی را برای شما آرزو خواهم کرد. با تحقیق در مورد روز ولنتاین به انگلیسی شاهد حقایق و کلی داستان های زیبا خواهید شد که یکا یک آنها شما را ترغیب میکند که به این درد دچار شوید.

  • Fall Head over Heels in Love with Someone

این اصطلاح به معنای عشق بی حدو مرز به شخصی است و زمانی استفاده میشود که بخواهید بگویید بی اندازه عاشق شخصی شده اید و او را بی قید و شرط دوست دارید. اگر بخواهیم برای این اصطلاح معادل فارسی مثال بزنیم میتوانیم “به یک نه صد دل عاشق شدن” اشاره کنیم. مطمئن هستم که قبلا چنین حسی رو تجربه کردید, درسته ؟! همچنین شما میتونید برای بیان کردن راحت تر و کوتاه کردن این اصطلاح دو حرف in love رو هم حذف کنید و مطمئن باشید که هیچ تغیری در معنا و مفهوم آن ایجاد نخواهد شد،  با جستجو ولنتاین چیست به زبان انگلیسی با خیلی از این اصلاحات فوق العاده آشنا خواهید شد که به شما برای بدست آوردن دل یار بی نهایت کمک خواهد کرد.

  • Have the Hots for Someone

خوب این اصطلاح به اندازه ی اصطلاحات دیگر رمانتیک نیست. و زمانی شما از این اصطلاح استفاده میکنید که بخواهید بگویید شما مجذوب کسی شدید و این مجذوب شدن به دلیل خصوصیات و ویژگی ظاهری افراد مانند چهره جذاب و یا اندام آنهاست و صرفأ به معنای عاشق بودن نیست و یا اشاره ای به عشق به زبان انگلیسی نخواهیم کرد. اما به هر حال عاشق شخصی بودن میتونه به معنای مجذوب شدن انها هم باشه دیگه درسته ؟ جالبه ولنتاین مبارک همسرم در میان زوجین و با رونق گرفتن و آشنا شدن مردم با این ایام روز به روز رو به افزایش هست که نه تنها در تحکیم رابطه ها موثر بلکه باعث دوام آنها خواهد شد.

  • A Blind Date

این اصلاح به معنای قرار کور کورانه و یا همان قرار از پیش تعین شده است.  برای اینکه بتونیم با ترجمه be my valentines  بیشتر آشنا بشیم و بتونیم این واژه رو بیشتر استفاده کنیم و نیاز به یک ملاقات هستیم و این به این معنا است که دو نفر بدون انکه یکدیگر را از قبل دیده بوده باشند و یا باهم آشنا باشند به قراری که از قبل برای آنها تعیین شده میروند تا با یکدیگر آشنا شوند. شما بارها شاهد این نوع از قرارها در سریال ها و یا فیلم ها بوده آید و به دنبال معنای ولنتاین به فارسی گشته آید و یا  اغلب خانواده ها به قصد آشنا کردن دو جوان با یکدیگر برای زوجین قراری مشخص میکنند. باحاله نه ؟ اما من که اینطور فکر نمیکنم … به هر حال برای قرار گذاشتن با یک شخص باید حداقل زمینه ای از خصوصیات شخصی آن فرد داشت. چی میشه اگه اون فرد یک منحرف و یا یک قاتل زنجیره ای از آب در بیاد ؟! در این شرایط  معنی ولنتاین به فارسی که هیچ روز ولنتاین مبارک به انگلیسی هم برای شما کاربردی نخواهد داشت.

  • Those Three Little Words

این اصطلاح عاشقانه به معنای همان سه کلمه کوتاه صرفأ به سه کلمه اصلی و پر اهمیت “I love you” اشاره دارد. که یک روش رایج برای صحبت کردن در رابطه با این جملست که اغلب افرادی که از گفتن کامل جمله به طور مستقیم اجتناب میکنند و بیان کردن این سه جمله را سخت میدانند, از این روش بیان کردن آن استفاده میکنند.

  • Love Me, Love My Dog

خوب این یکی از اصطلاحات رمانتیک مورد علاقه من و خیلی از افراد دیگست. این اصطلاح به معنای این است که اگر شما عاشق شخصی هستید و میخواهید تا ابد با انها باشید, باید آنها را همان طور که هستند قبول کنید, شما برای آنچه که آنها هستند عاشق شدید پس باید همانطور که خصوصیات خوب و مثبت انها را میپذیرید, ایرادهای جزئی آنها را هم پذیرا باشید و با آنها کنار بیایید. برای همین است که این اصطلاح اینطور بیان میشود که اگر ” من را دوست داری, سگم را هم دوست داشته باش” .

  • Lovebirds

(کبوترهای عاشق یا مرغ عشق)

من عاشق این اصطلاحم! زمانی که شما زوجی را کبوترهای عاشق خطاب میکنید, به این معنی است که آنها در عموم و مقابل بسیاری از افراد ترسی در نشان دادن عشق و احساس عمیقشان به یکدیگر ندارند و این را به وضوح در رفتارشان با یکدیگر در مقابل افراد دیگر مانند بوسیدن, بغل کردن, گرفتن دستای یکدیگر و غیره نشان میدهند به عبارت دیگر با بیان معنی Be mine   تمام عشق خود را به طرف مقابل ابراز میکنند . به نظر من خطاب کردن کاپل ها به عنوان “کبوترهای عاشق” روش قشنگی برای اشاره کردن به آنهاست.

  • Pop the Question

اگر شریک و یا معشوقه شما سوالی را به میان بندازد, به این معناست که او از شما درخواست ازدواج دارد و به نوعی از شما خواستگاری کرده است. در واقع سوالی که در اصطلاح به ان اشاره شده است سوال رایج “با من ازدواج میکنی؟! ” است. این اصطلاح عاشقانه به تازگی در این رابطه و به منظور سوال عاشقانه رایج شده است. هر چند که تا قبل به طور شاخص برای پیشنهاد ازدواج از آن استفاده نمیشد و میتوانست صرفأ به معنای پرسیدن هر سوالی که از اهمیت بسیاری برخوردار بود استفاده شود.

  • Tie the Knot

این اصطلاح به طور واضح و ساده ای به معنای ازدواج کردن است و اگر بخواهید آن را کلمه به کلمه معنی کنید “پیوند گره زدن” معنی میدهد و زمانی استفاده میشود که شما و شرکیتان بلاخره تصمیم میگیرید که پیوند بینتان را با ازدواج محکم تر کنید.

  •   Someone’s Better Half

از این اصطلاح رمانتیک میتوانید برای خطاب کردن همسر خود و یا فردی که عاشق او هستید استفاده کنید.

با جستجو ولنتاین چیست کم کم به اهمیت این اصلاحات بیشتر آشنا شده و خود را برای عاشق شدن بیشتر آماده میکنید.

با تمامی این اوصاف, آیا شما در روز ۱۴هم فوریه برنامه رمانتیکی در نظر دارید؟ آیا شما هم میخواهید که آن روز را با همان شخص شاخص خود جشن بگیرید؟

به هر حال ما برای تمامی شما دوستان عزیز که ما را با دنبال کردن این پست همراهی کردید روز بسیار رمانتیکی را آرزو میکنم …

 

به این برگه امتیاز دهید.

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *